Ein reifer Pfirsich (Meine erstes deutsches Gedicht)  Milestone: 5 months

 ein Lehrgedicht (a didactic poem)




ein reifer Pfirsich
so süß und saftig,
eine außerordentliche Erfahrung
wie keine andere,
es zeigt mir, dass
das Leben prächtig ist

ein alter Pfirsich
sieht nicht so perfekt aus,
aber schmeckt wunderbar,
er erinnert mich, dass

ein Stern am hellsten ist
kurz bevor er erlöscht

ein faulender Pfirsich
ist ein Fest für die Insekten,
seine Kern erhärtet,
konservierend, ertragend und wartend
für eine gastfreundliche Zeit
auf eine fruchtbare Erde

ein neuer Pfirsich
betritt die Schöne neue Welt,
unschuldig und noch nicht bewusst
der Leiden und alle Dinge grausam,
wenn der Zyklus wieder beginnt
bezaubernden Abenteuer erwarten

ein Sommer-Abend 2009
Rochester, New York, USA

a ripe peach
so sweet and succulent,
an extraordinary experience
like none other,
it shows me that
life is splendid

a withering peach
with looks not so perfect
but wonderful taste,
it reminds me that
a star is most brilliant
just before extinguishing

a decaying peach
is a feast for the insects,
its pit so hardened,
preserving, enduring and waiting
for a hospitable time
in a fertile ground

a new peach
enters the Brave New World,
innocent and unaware
of sorrows and all things cruel,
when the cycle starts anew
enchanting adventures await

English translation by Cuppachino
A mid-summer night in 2009
Rochester, New York, USA

This is the forth draft, with corrections from my mentors. My first draft was neither grammatically correct nor literarily refined. I simply made use of the vocabulary I have so far, and looked up new words as needed. 
See also:
 The original first draft.

I'd like to thank: Coco, Jess, Bine, Cali, Linda, Steve  (in order of discussion)

As I'm utterly unable to mind my rhyme and precise meter at this stage, I merely focus on imagery, sentiments and general prosody.

  Background and inspirations:

  • I ate an extremely ripe peach with a taste that is amazingly out-of-this-world!

  • Coco told me 2 of her plants died (tot) under the care of neighbor, while she's away in Austria.

  • Jess quizzing me again on the word Stern, and a  lesson on Obst.

  • Philosophical discussions with Bine on empty stomach, and the ensuring "hallucination" :)

  • A series of uncanny coincidental mentioning of words by different people!

When the above collided, the result is this endeavor.
It becomes my milestone exercise, on this marvelous linguistic learning journey... 

Auf die Plätze.  Fertig.  Los! 
Deutsch lernen macht Spaß!

Mein zweites Gedicht   am 27. Januar 2010


German Notes * Eyeful Tower * Cameralot * Samcelot * Bravo Studio * Open Letter * Musings