Rund ums Haus  (Around the house)

A rough translation of the poems to English:

Hintergarten
Da stand ich heut' im Garten.
Erkenn' nich' meine Schatten.
Benebelt im Gedanken.

Backyard
I stood today in garden
Recognized not my shadows
Bemused within deep thoughts

die "Aura"
Ohne Schminke, kein Vorwand
Rosa Rosen an der Wand
Ausstrahlung für jedermann
Herzen glücklich in den Bann

the "Aura"
Without make-up nor pretense
Hot pink roses climb the wall
Charisma is in the air
Joyous hearts are under spell

Of course, the translation broke my meter and rhyme in the
German original. However, the imagery basically survived.

About this snapshots site
Über diese Schnappschüsse Seite

 
zurück (zur zufällige Schnappschüsse) return to My Random Snapshots site

My German